۱۳۹۰/۰۲/۰۹

715

جنسیت، به طور طبیعی، با زبان کاری ندارد یا، اگر کار داشته باشد، کارش بی‌ضرر است و امتیازی برای هیچ‌یک از دو جنس به همراه ندارد. مذکر و مونثی که در زبان عربی و فرانسه وجود دارد از این جنس است. این که کلمه‌ی «صندلی» مذکر و «میز» مونث باشد، به نفع یا ضرر مردان و زنان نیست. اما اگر جامعه مردسالار یا زن‌سالار باشد، واژه‌ها از تشعشعات آن بی‌نصیب نمی‌مانند. مثلا، در جامعه‌ی مردسالار، اگر مرد کار برجسته و مهمی بکند، «معروف» خواهد شد اما، چنانچه زن چنین کند، «معروفه».

نکته‌های ویرایش / علی صلح‌جو

۳ نظر:

مهدی ملک زاده گفت...

و این ایراد ه؟؟

شهرزاد گفت...

مسئله فقط دو کلمۀ میز و صندلی نیست ، تقاضا دارم این پُست من را در این ارتباط بخوانید، کاملا مربوط به همین صحبت است:
http://koucheyehonar.blogspot.com/2010/11/blog-post.html

اما ما که کلمه بین زن و مرد پخش نمی کنیم.. "برابری" ولی همیشه زیباتر از تبعیض است حتی در کلام و واژه،
پس چرا این همه فرق است میان واژه های مونث و مذکر در برخی زبانها!

مانی ب. گفت...

حق با خانم شهرزاده. در آلمانی هم کمابیش همینطوره٬ و تلاش های زیادی برای تغییر شده.